Use XLIFF for localization data #146

Avoinna
5 vuotta sitten avasi jking · 1 kommenttia
Omistaja

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking lisäsi tämän merkkipaaluun Future 5 vuotta sitten
jking added the
internals
label 5 vuotta sitten
Omistaja

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
Sign in to join this conversation.
Ei merkkipaalua
Ei käsittelijää
2 osallistujaa
Ilmoitukset
Määräpäivä

Määräpäivää ei asetettu.

Riippuvuudet

This issue currently doesn't have any dependencies.

Ladataan…
Sisältöä ei vielä ole.