Use XLIFF for localization data #146

오픈
jking5 년 전을 오픈 · 1개의 코멘트
jking 코멘트됨, 5 년 전
소유자

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking Future 5 년 전 마일스톤을 추가하였습니다.
jking added the
internals
label 5 년 전
소유자

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
로그인하여 이 대화에 참여
마일스톤 없음
담당자 없음
참여자 2명
알림
마감일

마감일이 설정되지 않았습니다.

의존성

이 이슈는 어떠한 의존성도 가지지 않습니다.

불러오는 중...
아직 콘텐츠가 없습니다.