Use XLIFF for localization data #146

Atvērta
jking atvēra pirms 5 gadiem · 1 komentāri
jking komentēja pirms 5 gadiem
Īpašnieks

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking pievienoja atskaites punktu Future pirms 5 gadiem
jking pievienoja
internals
etiķeti pirms 5 gadiem
Īpašnieks

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
Pierakstieties, lai pievienotos šai sarunai.
Nav atskaites punktu
Nav atbildīgo
2 dalībnieki
Paziņojumi
Izpildes termiņš

Izpildes termiņš nav uzstādīts.

Atkarības

Šai problēmai pagaidām nav nevienas atkarības.

Notiek ielāde…
Vēl nav satura.