Use XLIFF for localization data #146

Open
opened 5 jaren geleden by jking · 1 comments
Eigenaar

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking heeft dit 5 jaren geleden aan de mijlpaal Future toegevoegd
jking added the
internals
label 5 jaren geleden
Eigenaar

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
Log in om deel te nemen aan deze discussie.
Geen mijlpaal
Niet toegewezen
2 deelnemers
Notificaties
Vervaldatum

Geen vervaldatum ingesteld.

Afhankelijkheden

Deze kwestie heeft momenteel geen afhankelijkheden.

Laden…
Er is nog geen inhoud.