Use XLIFF for localization data #146

Aberta
aberta há 5 anos por jking · 1 comentários
jking comentado há 5 anos
Proprietário(a)

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking adicionou esta questão à etapa Future há 5 anos
jking adicionou o rótulo
internals
há 5 anos
Proprietário(a)

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
Inicie a sessão para participar neste diálogo.
Sem etapa
Sem responsáveis
2 Participantes
Notificações
Data de vencimento

Sem data de vencimento definida.

Dependências

Esta questão não tem quaisquer dependências, neste momento.

Carregando…
Ainda não há conteúdo.