Use XLIFF for localization data #146

開啟中
jking5 年之前建立 · 1 條評論
所有者

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to XLIFF would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.

While I don't anticipate much interest in translations of The Arsse, it mostly having no client-facing messages, converting the message-string files to [XLIFF](https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF) would allow us to compile the strings into a binary resource bundle for greater performance, and would also make it practical to integrate with services like Weblate if we so wish.
jking 新增至Future 里程碑 5 年之前
jking added the
internals
label 5 年之前

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into Weblate to help facilitate translations.

Yes, but translating the manual would be of interest to people. Might want to look into [Weblate](https://weblate.org) to help facilitate translations.
登入 才能加入這對話。
未選擇里程碑
No Assignees
2 參與者
訊息
Due Date

No due date set.

Dependencies

This issue currently doesn't have any dependencies.

Loading…
尚未有任何內容